Размер шрифта: A A A
Цвет сайта: A A A A

Произошло важное событие: равноправие языков на симпозиуме воплотилось в жизнь!

09.10.2014

2 октября в Сахалинском областном краеведческом музее начал работу I Международный симпозиум на языках коренных малочисленных народов Дальнего Востока (нивхском, нанайском, уйльтинском и эвенкийском).

Произошло важное событие: равноправие языков на симпозиуме воплотилось в жизнь!

2 октября в Сахалинском областном краеведческом музее начал работу I Международный симпозиум на языках коренных малочисленных народов Дальнего Востока (нивхском, нанайском, уйльтинском и эвенкийском). Около пятидесяти человек участвовали в этом мероприятии. Средства массовой информации с большим интересом наблюдали за открытием знаменательного события.
С приветственным словом от имени президента Ассоциации КМНСС и ДВ РФ Григория Петровича Ледкова выступила Татьяна Ивановна Бардашевич, руководитель центра по работе с регионами АКМНСС и ДВ РФ. Также в своем выступлении она отметила: «В то время, когда столько проблем с преподаванием родных языков, не хватает учебной литературы, учителя в регионах говорят о небольшом, либо полном отсутствии часов преподавания родных языков, Сахалин движется вперед, и первым предложил такую форму проведения симпозиума. Это новаторство, интересный опыт, который, надеюсь, подхватят остальные регионы Севера, Сибири и Дальнего Востока»

Произошло важное событие: равноправие языков на симпозиуме воплотилось в жизнь!

На пленарном заседании выступила Екатерина Алексеевна Королева с докладом «Об особенностях реализации государственной поддержки в отношении КМНС Сахалинской области» . Екатерина Алексеевна представила видео презентацию о работе с общинами и родовыми хозяйствами, общественными организациями, также о государственной поддержке экономического и социального развития коренных этносов со статистическими данными. Она призвала всех участников к разработке новой стратегии языковой политики в ДФО. Продолжила Татьяна Петровна Роон с докладом «Исчезающие языки коренных народов». Она говорила о предполагаемом контактном языке межэтнического общения и предложила создать атлас здоровья исчезающих языков Дальневосточного региона. 
 
Произошло важное событие: равноправие языков на симпозиуме воплотилось в жизнь!

На секции «Тунгусо-маньчжурские языки», которую вели Александр Михайлович Певнов и Цумагари Тосиро, п ервым с докладом выступил А лександр Михайлович  Певнов, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН (г. Санкт-Петербург). Тема доклада «Некоторые соображения по поводу этногенеза уйльта», половину которого он читал на эвенкийском языке. Участники с восхищением слушали, возможно, впервые научный труд на эвенкийском языке.
Далее доклад «Уйльтинский эпос Нингмаа» на уйльтинском языке читал профессор Хоккайдского университета (Саппоро, Япония) Цумагари Тосиро. По окончании доклада Александр Михайлович Певнов заметил, что произошло уникальное событие в мире науки - научный доклад звучал на уйльтинском языке и читал его японец по происхождению.
Следующие доклады были зачитаны на родных языках: уйльтинском, нанайском, эвенкийском. Наибольший интерес вызвали доклады Е.А. Бибиковой и О.Ф. Соловьевой (Сахалинская область), Н.П. Гейкер (Хабаровский край), А.П. Самар (г. Владивосток), которые поделились опытом и формами работы по сохранению и развитию родных языков.
На секции «Нивхский язык»  Марина Тэмина  (Хабаровский край) рассказала о системе языковой работы со студентами города Николаевск-на-Амуре. Надежда Бессонова  (Сахалинская область)  представила свое исследование особенностей шмидтовского диалекта нивхского языка. Зоя Роник (Сахалинская область)  поведала об опыте работы общественных объединений Сахалинской области на принципе преемственности поколений в передаче традиционных знаний. Прозвучал доклад на нивхском языке «Гармония гласных в нивхском и айнских языках» профессора Сираиси Хидетоши (Саппоро, Япония), участники отметили свободное владение языком.
Во второй день проведения симпозиума продолжили заседание секции «Нивхский язык». Первым выступал профессор Тангику Ицудзи (Саппоро, Япония) с докладом «Айнский мультфильм «Нитайпакае». Он зачитал доклад на нивхском языке и продемонстрировал мультфильм на айнском языке.
Далее слово предоставили докладчикам, выступающим на родном языке .  С особым интересом было отмечено научное исследование Елены Ниткук по теме «Нивхская серия» в творчестве Г.М. Манткавы, графика и живопись из фондов Сахалинского областного художественного музея.
В своих выступлениях докладчики озвучили не только проблемы, но и достижения в сфере сохранения и развития языковой среды коренных народов, поделились опытом реализации образовательных и социально – культурных проектов, дали исторические характеристики языков, обозначили перспективы работы по сохранению культурного наследия.

Произошло важное событие: равноправие языков на симпозиуме воплотилось в жизнь!

Также 3 октября провели дискуссию на различные темы: «Общественные и научные организации в изучении и сохранении исчезающих языков»; «Публикации на языках коренных малочисленных народов Дальнего Востока»; презентация книги Л. Озолиня «Грамматика орокского языка»; «Роль промышленных компаний в сохранении национальных языков и традиционной культуры этносов Сахалина и использование современных технологий в сохранении национальных языков коренных малочисленных народов Дальнего Востока». Обсуждение по теме «Зарубежный опыт по восстановлению и сохранению исчезающих языков» к сожалению, не состоялось, так не было возможности организовать выход в Интернет. Поступило много предложений в резолюцию: раз состоялся Первый международный симпозиум, то должен быть и второй и третий, с периодичностью проведения симпозиума на языках коренных этносов надо определиться; создать атлас здоровья исчезающих языков коренных малочисленных народов Дальнего Востока, продолжать работу по увековечению имен замечательных людей из числа коренных этносов; подать заявку в книгу рекордов «Гиннеса», так как впервые прозвучали научные доклады на нивхском, нанайском, уильтинском и эвенкийском языках, выпустить сборник докладов с переводом еще и на английский язык, чтобы получился сборник международного уровня с добавлением аудиозаписей докладов и так далее.
Первый международный симпозиум завершился, участники высказали большое удовлетворение, что слышали речь на родных языках, пообщались с соплеменниками, начали осознавать значимость и важность проведения симпозиума на родных языках, обсудили новые проекты и планы на будущее.
Мероприятие прошло успешно, еще предстоит осмыслить, оценить это замечательное событие! Самое важное, как сказал А.М. Певнов: «Произошло важное событие: равноправие языков на симпозиуме воплотилось в жизнь!».

Произошло важное событие: равноправие языков на симпозиуме воплотилось в жизнь!

От имени РСУП КМНС СО благодарю Правительство Хабаровского края, Сахалинский областной краеведческий музей в лице директора Т.П. Роон и сотрудника музея Е.П. Фирсову, начальника Управления коренных народов Севера аппарата Губернатора и Правительства Сахалинской области Е.А. Королеву за плодотворное сотрудничество, сотворчество и поддержку, а также всех участников симпозиума!
Выражаю особую благодарность компании «Эксон Нефтегаз Лимитед», оператору проекта «Сахалин-1» и компании «Сахалин Энерджи» за многолетнюю финансовую поддержку проектов коренного сообщества островного региона, Дальнего Востока и Российской Федерации!

Автор: Федор Мыгун, председатель Регионального совета уполномоченных представителей коренных малочисленных народов Севера Сахалинской области



Возврат к списку