Размер шрифта: A A A
Цвет сайта: A A A A

⚡Ассоциация поддержала акцию #ГолосПобеды2020 и перевела песню «День Победы» на 20 языков коренных малочисленных народов Севера Сибири и Дальнего Востока

⚡Ассоциация поддержала акцию #ГолосПобеды2020 и перевела песню «День Победы» на 20 языков коренных малочисленных народов Севера Сибири и Дальнего Востока

06.05.2020

Стартовала просветительская патриотическая акция по переводу и исполнению Гимна Победы «День Победы» и созданию народного сборника стихов о Великой Отечественной войне на языках коренных народов России, всего Постсоветского пространства и мировых языках #ГолосПобеды2020.

С 9 по 11 мая 2020 года каждый желающий может зайти на сайт pobeda-2020.ru в разделе «ГолосПобеды2020» выбрать интересующий его язык, прослушать фонограмму песни «День победы» с субтитрами в режиме «Караоке». Также на сайте можно создать собственную видеозапись и поделиться ею с друзьями – работает режим, когда пользователь может одновременно вести запись, видеть себя, текст песни и слышать фонограмму. Лучшие ролики будут опубликованы на сайте Диктантпобеды.рф.

«Региональные отделения ассоциации и их президенты провели огромную работу. Благодарю каждого, кто принял участие. Оперативная реакция и слаженная подготовка к акции говорит о том, что наши языки живы и мы должны продолжать их развитие, вкладывать в это все силы. Призываю принять участие в «ГолосеПобеды2020» и исполнить гимн нашего главного праздника на своем языке», - сообщил президент Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Григорий Ледков.

Всего удалось перевести в цифровой формат тексты на 20 языках коренных малочисленных народов. Текст песни «День Победы» представлен в двух вариантах  на эвенкийском, долганском, хантыйском (шурышкарский и сургутский), тувинском, селькупском языках и в одном варианте на вепсском, нивхском, коми, нанайском, ненецком, чукотском, ительменском, саамском, корякском, коми-ижемском, шорском, кумандинском, мансийском,юкагирском языках.

Первый вице-президент Ассоциации Нина Вейсалова добавила, что в проект ГолосПобеды2020 представили оригинальные тексты на языках коренных малочисленных народов. «Часть переводов  – авторские варианты носителей различных диалектов. Мы собрали тексты, транскрипции к переводу, осуществили оригинальные записи. Уникальность заключается в том, эти тексты – образец живого языка коренных народов во всем его языковом многообразии. Благодарю членов Санкт-Петербургского отделения ассоциации за организованную работу. Проект будет жить и развиваться дальше», – прокомментировала Нина Глебовна.

По результатам акции «ГолосПобеды2020» планируется формирование народного сборника стихотворений о Великой Отечественной войне на языках коренных народов многонационального государства, и всего Постсоветского пространства, объединённых общей исторической памятью.

Организаторы - организационный комитет «Наша победа», «Единая Россия», ФАДН России. Партнеры - Федеральные национально-культурные автономии России и этнокультурные организации, Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, Международный образовательный центр English First («ИФ Инглиш Фёст СНГ»), АНО "Звезда" - Международный Ломоносовский клуб.



Возврат к списку